Nessuna traduzione esatta trovata per "حَدُّ الِائْتِمَانِ"

Traduci spagnolo arabo حَدُّ الِائْتِمَانِ

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • - Estamos ahogados, Suzie... con las deudas de las tarjetas de crédito.
    !«نحـن نختنــق «سـوزي نختنــق، حد بطاقـة الإئتمان إنخفض
  • El tipo agotó su tarjeta de crédito en un barco y alquiler de equipamientos.
    الرجل بلغ الحد لبطاقة الإئتمان على أجور الأجهزة والمركب
  • Las actividades de asesoramiento garantizan la prestación de asistencia técnica y especializada a los grupos beneficiarios (agricultores y empresas de elaboración de productos agrícolas) por la Dependencia de Coordinación de Proyectos.
    وتهدف الأنشطة الاستشارية التي تكفل تقديم مشورة الخبراء والمساعدة التقنية للفئات المستهدفة (فرادى المزارعين ومؤسسات تجهيز المنتجات الزراعية)، والتي تضطلع بها وحدة تنسيق مشروعـي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، إلى تشجيع سكان الأرياف من النساء على الانخراط بنشاط في عملية الإنتاج الزراعي والحصول على أموال مـُـيـسـَّـرة من حـدَّيْ الائتمان السابق ذكرهما.
  • El proyecto aborda la prevención en el lugar de origen mediante el empoderamiento de las niñas y mujeres en el marco de actividades de sensibilización, educación y formación profesional, mitigación de la pobreza y planes de microcrédito destinados a grupos de mujeres y grupos de autoayuda en los panchayats.
    ويسعى المشروع إلى تحقيق المنع من المنبع من خلال تمكين الطفلات والنساء عن طريق التوعية والتعليم والتدريب المهني وتخفيف حدة الفقر ومشاريع الائتمان الصغير من خلال الجماعات النسائية وجماعات العون الذاتي ومؤسسات الحكم الذاتي المحلي (البانشيات).
  • A fin de promover con más eficiencia la obtención de crédito garantizado a un costo asequible, en la Guía se sugiere que el régimen de las operaciones garantizadas esté estructurado de manera que permita a las empresas sacar el máximo provecho del valor de sus bienes con miras a obtener crédito.
    ولتشجيع توافر الائتمان المضمون المنخفض التكلفة على أفضل وجه، يقترح الدليل صياغة قوانين المعاملات المضمونة على نحو يمكِّن المنشآت التجارية من استغلال القيمة الكامنة في ممتلكاتها إلى أقصى حد ممكن للحصول على الائتمان.
  • El Gobierno está aplicando varios planes y programas en pro del bienestar y el empoderamiento de la mujer en las esferas de la mitigación de la pobreza, la mejora de las aptitudes profesionales, el microcrédito, el desarrollo, la generación de ingresos sostenibles, la ciencia y la tecnología, la educación, los servicios de salud, la sensibilización, la capacitación jurídica básica y los servicios de apoyo.
    تقوم حكومة الهند بتنفيذ مشاريع وبرامج متنوعة لرعاية المرأة وتمكينها في مجالات التخفيف من حدّة الفقر وترقية المهارات والائتمان الصغير والتنمية وتوليد الدخل المستدام والعلم والتكنولوجيا والتعليم والخدمات الصحية والتوعية والتثقيف القانوني وخدمات الدعم.
  • A pesar de que muchos estudios e informes documentan su contribución positiva para el alivio de la pobreza, el microcrédito y la microfinanciación no constituyen una panacea para la pobreza ni una fórmula para lograr el desarrollo social.
    وبالرغم من الدراسات والتقارير العديدة التي توثق مساهمتهم الإيجابية في الحد من الفقر، فإن الائتمان البالغ الصغر والتمويل البالغ الصغر لا يشكلان حلا سحريا لمشكلة الفقر ولا صيغة لتحقيق التنمية الاجتماعية.
  • En el proceso de integración es de suma importancia que los funcionarios de enlace de los PAN estén incorporados en el proceso de adopción de decisiones y, por consiguiente, en algunos países quizás deberían estar a un nivel alto en la jerarquía de la administración y en un ministerio importante.
    وأصبحت مؤشرات الفقر والبيئة الآن جزءاً من قائمة مؤشرات منقحة يستعملها نظام رصد استراتيجية الحد من الفقر، كما أن الاستدامة البيئية قد أُدرجت بوضوح في الجزء من ائتمان دعم الحد من الفقر المتعلق بالأداء.
  • Cuando sea indispensable obtener crédito o contraer una deuda para maximizar el valor de los bienes y cuando dicho crédito o la financiación no sea, por algún otro concepto, imputable a la masa, a título de gasto administrativo o cuando deba obtenerse fuera del giro normal del negocio, el tribunal podrá autorizar dicha financiación o endeudamiento de la masa, a título de gasto administrativo, con prelación absoluta frente a todo otro gasto administrativo, o con el respaldo de una garantía constituida sobre bienes aún no gravados o sólo parcialmente gravados.
    وعندما يكون من الأساسي الحصول على ائتمان أو تكبد ديون من أجل زيادة قيمة الموجودات إلى أقصى حد، ولا يكون الائتمان أو التمويل متاحين كنفقات إدارية أو يجب تكبدهما خارج سياق العمل المعتاد، يجوز للمحكمة أن تأذن بالحصول على ائتمان أو تكبد دين بصفة ذلك من النفقات الإدارية، أو تأذن بإعطائه أولوية عليا تسبق أولوية النفقات الإدارية الأخرى، أو دعمه بتوفير ضمانة على الموجودات غير المرهونة أو المرهونة جزئيا.
  • El concepto de prelación, que hace posible la existencia simultánea de garantías reales con mayor o menor preferencia sobre un mismo bien, permite a las empresas sacar el máximo provecho del valor de sus bienes al obtener crédito garantizado de más de un acreedor dando los mismos bienes en garantía, con reglas transparentes por las que cada acreedor sepa el grado de prelación que tiene su respectiva garantía.
    فمفهوم الأولوية، الذي يسمح بوجود متزامن لحقوق ضمانية لها أولويات مختلفة في نفس الموجودات، يتيح للمنشأة التجارية أن تستغلّ قيمة موجوداتها إلى أقصى حد ممكن، بالحصول على ائتمان مضمون من أكثر من دائن واحد مستخدمة نفس الموجودات كضمان بقواعد شفافة تتيح لكل دائن معرفة ترتيب حقه الضماني في الأولوية.